The Demopædia Encyclopedia on Population is under heavy modernization and maintenance. Outputs could look bizarre, sorry for the temporary inconvenience
Mehrsprachiges Demographisches Wörterbuch (erste Ausgabe 1960)
Unauflösbarkeit der Ehe
Übersetzung | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Abschnitt | Deutsch 512 |
Arabisch 512 |
Tschechisch 512 |
Englisch 512 |
Spanisch 512 |
Finnisch 512 |
Französisch 512 |
Italienisch 512 |
Polisch 512 |
Portugiesisch 512 |
Russisch 512 |
512-1 | Unauflösbarkeit der Ehe | دوام الزواج | nerozlučitelnost manželství | indissolubility of marriage | indisolubilidad del matrimonio | avioliiton purkamattomuus | indissolubilité du mariage | indissolubilità del matrimonio | nierozerwalność małżeństwa | INDISSOLUBILIDADE do casamento | Нерасторжимость брака |
512-2 | Trennung von Tisch und Bett —Scheidung von Tisch und Bett |
تفريق القانوني—تفريق الجسدي والمالي | zákonné odloučení —odloučení od stolu a lože |
judicial separation —separation a mensa et toro |
separación legal —separación de cuerpos y bienes |
asumusero —laillinen asumusero |
séparation légale —séparation de corps et de biens |
separazione legale —separazione personale dei coniugi |
separacja prawna | SEPARAÇÃO legal —DESQUITE —SEPARAÇÃO de corpos |
Судебное разлучение супругов —Жительство раздельное |
512-3 | Zusammenleben | مساكنة | spolužití | cohabitation | cohabitar | yhdessä asuminen | cohabitation | coabitare | wspólne zamieszkanie (małżonków) | COABITAÇÃO | Совместная жизнь |
512-4 | gerichtlich getrennt | مفرقون—مفرقون قانونا | odloučený —zákonně odloučený |
separated person | separados —legalmente separados |
asumuseron saanut | séparé —séparé légalement |
separato —legalmente separati |
separowani —separowani prawnie |
PESSOA separada —PESSOA desquitada |
Супруги имеющие раздельное жительство по постановлению суда —Супруги постановлению суда |
512-5 | tatsächliche Trennung | تفريق الفعلي | faktické odloučení | de facto separation | separación de hecho | erilleen asettuminen | séparation de fait | separazione di fatto | separacja de facto | SEPARAÇÃO de fato | Фактическое раздельное жительство |
512-6 | Verlassenwerden | هجر | opuštění | desertion | abandono | jättäminen | abandon | abbandono | porzucenie (małżonka) | ABANDONO | Оставление одного из супругов другим |
512-7 | getrenntlebende Ehegatten —getrenntlebendes Paar |
أزواج المنفصلون | rozdělený manželský pár | broken marriage | parejas disociadas | erillään asuva aviopari | couple dissocié —ménage dissocie |
separazione matrimoniale | małzenstwa rozłączone | Брак расстроенный |
In Ländern, in denen der Grundsatz der Unauflösbarkeif der Ehe1 gilt, kann nur der Tod die Ehe auflösen. Durch Gerichtsurteil ist dann manchmal nur eine Trennung von Tisch und Bett2 (Scheidung von Tisch und Bett2) möglich, die von der Pflicht des Zusammenlebens3 bei Weiterbestehen der Ehe entbindet. Die Gatten werden dann gerichtlich getrennt4 genannt. Von dieser gerichtlichen Trennung ist die tatsächliche Trennung5 der Ehegatten ohne gerichtliche Formalität zu unterscheiden. Die tatsächliche Trennung kann durch das Verlassenwerden6 des einen Gatten durch den anderen bewirkt werden. Man spricht bei tatsächlicher Trennung von getrenntlebenden Ehegatten7 (getrenntlebendes Paar7).
- 2. und 4. Im deutschen Sprachbereich wechseln je nach den gesetzlichen Bestimmungen die Ausdrücke gerichtliche Scheidung und gerichtliche Trennung die Bedeutung, indem bald das eine die Scheidung von Tisch und Bett, das andere die gerichtliche Auflösung der Ehe bedeutet, bald umgekehrt. Es ist unerläßlich, im Falle der Trennung einer Ehe das bestimmende Adjektivum hinzuzufügen: gerichtlich getrennt oder tatsächlich getrennt, ebenso im Falle der bloßen „Scheidung (Trennung) von Tisch und Bett” diesen Ausdruck im vollen Umfang zu benützen.
|